Take things as they come.
既來之,則安之。


Talking mends no holes.
空談無補。


Talk of the devil and he will appear.
說曹操,曹操就到。


Tall trees catch much wind.
樹大招風。


Teach others by your example.
事必躬親。


The best hearts are always the bravest.
無私者無畏。


The best man stumbles.
偉人也有犯錯時。

 

The cat shuts its eyes when stealing.
掩耳盜鈴。


The danger past and God forgotten.
過河拆橋。


The darkest hour is nearest the dawn.
黎明前的黑暗。


The darkest place is under the candlestick.
燭臺底下最暗。


The devil knows many things because he is old.
老馬識途。


The devil sometimes speaks the truth.
魔鬼有時也會說真話。


The die is cast.
木已成舟。


The early bird catches the worm.
早起的鳥兒有蟲吃。


The end justifies the means.
只要目的正當,可以不擇手段。


The end makes all equal.
死亡面前,人人平等。


The eye is bigger than the belly.
貪多嚼不爛。


The farthest way about is the nearest way home.
抄近路反而繞遠路。


The finest diamond must be cut.
玉不琢,不成器。


The fire is the test of gold, adversity of strong man.
烈火驗真金,艱難磨意志。


The first step is the only difficulty.
邁出第一步是最艱難的。


The fox knew too much, that's how he lost his tail.
機關算盡太聰明,反誤了卿卿性命。


The fox preys farthest from home.
兔子不吃窩邊草。


The frog in the well knows nothing of the great ocean.
坐井觀天。


The grass is greener on the other side.
這山望著那山高。


The greatest talkers are always least doers.
語言的巨人總是行動的矮子。


The higher up, the greater the fall.
爬得高,摔得慘。


The leopard cannot change its spots.
本性難移。


The more noble, the more humble.
人越高尚,越謙虛。


The more wit, the less courage.
初生之犢不怕虎。

 

The outsider sees the most of the game.
旁觀者清。


The pen is mightier than the sword.
筆能殺人。


The pot calls the kettle black.
五十步笑百步。


There are spots in the sun.
太陽也有黑點。

 

There are two sides to every question.
問題皆有兩面。

 

There is a skeleton in the cupboard.
家家有本難念的經。


There is kindness to be found everywhere.
人間處處有溫情。

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 巧可莉‧H‧雪奈 的頭像
    巧可莉‧H‧雪奈

    小雪奈的療癒之鄉

    巧可莉‧H‧雪奈 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()